翻訳研究のキーワード/モナ・ベイカー/ガブリエラ・サルダーニャ/藤濤文子

 


翻訳研究のキーワード/モナ・ベイカー/ガブリエラ・サルダーニャ/藤濤文子

bookfan 2号店 楽天市場店

3,520 円 (税抜き)

著者モナ・ベイカー(編) ガブリエラ・サルダーニャ(編) 藤濤文子(監修)出版社研究社発売日2013年09月ISBN9784327401634ページ数303Pキーワードほんやくけんきゆうのきーわーど ホンヤクケンキユウノキーワード べいか− もな BAKER M ベイカ− モナ BAKER M9784327401634内容紹介1990年代以降、英語圏で急速な発展を遂げている翻訳研究(Translation Studies)。そうした学問的な活況を反映して出版されたRoutledge Encyclopedia of Translation Studies,2nd edition(2009)の第1部(一般概念項目)から、とくに日本人読者にとって重要と思われる27項目を厳選して訳出した。日本版オリジナルの情報も追加し、「意訳か直訳か」といった狭い議論から解放された翻訳研究の可能性に満ちた世界への入門書として編纂した。
※本データはこの商品が発売された時点の情報です。目次翻案(アダプテーション)/広告翻訳/視聴覚翻訳/児童文学/漫画翻訳/記述的アプローチと関与的アプローチ/等価/翻訳倫理/明示化/外国語教育と翻訳〔ほか〕

この商品の詳細を調べる


本・雑誌・コミック » 語学・辞典・年鑑 » 語学学習 » 英語
edition Routledge アダプテーション Translation Studies